po18书屋 > 穿越小说 > 混在19世纪美利坚 > 第一百九十四章 我想上天

第一百九十四章 我想上天(1 / 2)

刘培安:“我既然想周游世界,生死自然早已置之度外。不过,你为何会接下这个苦差事?”

饭桶道:“能有机会公费旅游,为何不去?总比整天无所事事的呆在庄园里好。”

两人相视,一齐大笑。

19世纪中期,美国是没有中央情报局和联邦调查局之类的情报组织的。各州的权力很大,大到什么程度?有的州甚至敢立法宣布美国政府的某些法律在本州无效。

只要记住一点就好:南北战争前后的美国,是完全不同的。你可以把之前的看作邦联,之后的看作联邦。

基本上,之前是合众国,之后是资本家的合众国。

美国政府是为资本家服务的。懂王说这就是人生时,新奥尔良的美军看着美国人挣扎时,德州电费暴涨时,都是这个结论的注解。

南北战争就是北方的资本家为了打败南方的奴隶庄园主以获得优势的结果。别的没了。其他所有的一切都是围绕着这个来的。

据说,有的州想置身事外,于是林肯就发动政变,把这个州拉入战火,最后打成一片废墟。那个演员正来自这个州,为了给无数惨死的乡亲报仇,于是他把林肯给毙了。

有意思的是细节~之前是平克顿侦探负责保护林肯,林肯被击毙时,负责保护的刚刚换成美国陆军。

现代人人都知道美国,但大概只有少数人才知道美利坚究竟是什么意思。

《中美望厦条约》中,对美国的称呼是“大亚美理驾合众国”。

1848年,有本书叫做《瀛寰志略》,其中美国译为“米利坚合众国”

有点离谱的是越南,直到现在依旧把美国称作“花旗国”。

其实美国国名来自美洲大陆的名字,而美洲大陆的名字来自一个商人的名字~亚美利哥amerigo,有个德国地理学家改了改,变成亚美利加america。后来这个词汇就被美国拿去用了,把大陆名字变成国家名字。

被吓断脊梁的旧中国知识分子,为了美化他国名称,也为了加以区分,把同一个英语单词翻译成两个词汇。

扒开这一切,你就会发现,这

最新小说: 穿越从箭术开始修行 房间里的二人世界原声 武侠之气运掠夺 饿了吗本王这就喂饱你 叩问仙道 一夕得道 去家里处罚室处刑 父亲有力挺送女儿的话 皇族训诫师的日常管教 修仙落寞时代,我见证红尘万世