那是古希伯来语,只不过似乎是被进行了艺术化和本土化的加工,再加上年长日久的侵蚀,所以只能依稀的辨别出几个字来。
别问克里斯为什么懂古希伯来语,问就是学识渊博,再说所罗门王本来用的就是古希伯来语。
毕竟自己是所罗门王的后裔!
克里斯结合自己的知识和那些宝藏猎人提供的情报猜测,这一段古希伯来语就是原来揭示宝藏地点的谜语,但是丰臣秀吉等人并不认识,只以为是什么咒语,于是将这段文字经过一知半解的本土化加工之后刻在了鸟居上。
鸟居是日本独有的建筑,所以肯定不是埋宝藏的人建立的,所以多半是丰臣秀吉为了再一次找到宝藏设置的标志物。
或许宝藏就藏在某一个鸟居的旁边。
两个鸟居的纹饰都是一样的,但是残缺程度不同,克里斯只从上面提取到了五个词语。
“月亮、摩西、荣光、贪婪、圣人头顶。”
之前的古诗里面也提到了“月亮”!
或许宝藏埋藏的地点和月亮有关?
月亮到底指的是什么呢?
没有头绪。
其他的词语中,荣光、贪婪这两个词多半没有什么意义。
圣人头顶或许指的是某个地点。
摩西是一个人的名字,如果克里斯没有猜错的话,这应该指的是一个古人,是古代希伯来人的领袖。
这个人可以说是希伯来人的“圣人”,他带领被埃及人奴役的古西伯来人穿越红海,到达了“神所预备的流着奶和蜜之地——迦南(今约旦河与死海的西岸一带)”,为民族独立做出了极大的贡献。
《出埃及记》就是讲述的这段故事。
他还有一个特别有名的典故——摩西分海。
这段故事记载在《圣经》里面。
传说摩西带领希伯来人逃出埃及的路上被红海挡住了去路。
这个时候发生了神迹,耶和华动用神力将红海一分为二,中间露出了一条道路,于是摩西一队人就过了红海,然而后面追来的埃及人走的时候红海却恢复了原状,于是就都被淹没在了海里。
这个故事还有别的版本,比如说摩西因为是神的使者,所以他自己使用神力或者神奇的手杖将红海分开了。
等等!
分海······
月亮······
逝水······
渐起······
这不会是指的潮汐吧!
有了这个灵感,克里斯再看那首古诗,越看越觉得自己想的对。
逝水指的就是退潮,魔性之眼指的是山洞。
也这样的话,宝藏应该就藏在一个只要退潮就会出现的地方!
<sript><sript>
<sript><sript>
。