穿越之前,林峰最喜欢读两本书,其一是《明朝的那些事儿》,另外一本是《哈利波特》。
准确的说法不能用“本”这个单位,而是应该用“套”,因为不管是《明朝的那些事儿》还是《哈利波特》都是一套好几本。
《明朝的那些事儿》这套书林峰基本翻烂了,不知道看了多少遍,但肯定起码在五遍以上。
因为看得次数多,加之又有神级学习系统的缘故,穿越之后,林峰能清晰的记得书里面的内容,包括每一个字,甚至每一个标点符号。
《哈利波特》这套书他也看过两、三遍,家里也买了一整套作为收藏,没事的也翻看一下,虽然看的次数没有《明朝的那些事儿》这么多次,但看过这部改编成的多部电影。
如果能将这套书写出来,那就爽了!
林峰不愁吴天华不为自己做担保,他是大出版商,眼光肯定是有的,只要一给他看书稿,估计什么条件都能答应自己。
只是,自己能将《哈利波特》这套书写出来吗?
林峰没有十足把握,但不管怎么样,必须要尝试一下,动身前往莫斯科还有十来天的时间,能写多少算多少吧。
于是,林峰坐到了自己办公室的电脑之中,这也是整个设备分厂唯一一台电脑。
要写这本书,当然是全英文的。
虽然穿越之前林峰看过的这套书是翻译之后的简体中文版,但他的英语水平不错,将这本书写成英文的应该问题不大。
稍微回忆了一下,林峰首先在电脑上写下了《哈利波特》这套书的第一本,也就是哈利波特和魔法石。
《HarryPotterandthePhilosopher'sStone》
写下书名之后,林峰开始写正文,努力的回忆自己曾经看过的简体中文版。
咦......
林峰惊喜!
万万没有想到,居然还有这样的收获,原本以为只记得这套书的大致内容和故事主线,哪里知道,随着努力回忆,这套书在自己的脑海之中渐渐的清晰起来。
莫非这也是因为神级学习天赋的缘故,这是好事哇!
惊喜之余,林峰努力让自己的心情平静下来,然后一边回忆书中的内容,一边将它们写成英文。
也许是需要写成英文的缘故,刚开始的时候,林峰的速度并不快,有时候写上几段还要停下来检查一番,认真的看一看,翻译的是否正确,文采是否达到了自己的要求。
一整天的时间,林峰基本上都呆在自己的办公室,只是写累了的时候去生产制造现场转一转,看一看。
看上这么二、三十分钟之后,林峰又会回到自己的办公室,又坐在电脑之前写这本书。
林峰数次有一点激动的想道,开挂还真爽啊,一直开挂一直爽。
如果能将这套书完全原原本本的写出来,那就更爽了!
在后世,这套书的第一本在1997年才问世,现在足足提前了7年的时间。
在后世,这套书大火啊!
这套书一共七本,也就是一共七集,它被翻译成为七十多种语言,出版数量超过5亿册。
除了海量出版之外,这套书一共拍了八部电影,每一部电影基本都是票房大卖。