这些天,随着锈迹被去除,很多暴露出来的铭文,已经被陈文哲大体翻译了出来。
认出这铭文之中的字,并没有陈文哲想象当中的那么难。
这全要感谢我国上下五千年的文明,传承有序,没有断代。
就是因为传承有序,很多东西都是可以借鉴的,这才会让,这份几千年前古人留下的古篆书,很容易就可以解读。
因为它跟现在的很多简体字,都有着相同之处。
一脉相传,就算只是看字形,也能认出一些。
博物馆之中的那件盨铭:“天命禹敷土,随山浚川,乃差地设征”。
而这一件内部的一段铭文,应该是:“天命禹敷土,随山刊木,奠高山大川。”
这是陈文哲能够认出来的铭文,其他的还有一段:“禹别九州,随山浚川,任土作贡。”
如果是去长安之前,看到这些文字,陈文哲也就知道,这是纪录的大禹治水的故事。
可是现在不同了,他读过尚书。
要了解这些文字,还应参看《尚书》,因为尚书里面的很多内容,跟这件青铜器刻录的铭文,很相似。
比如《尚书》中的《禹贡》:“禹敷土,随山刊木,奠高山大川。”
这一段就少了两个字,天命!
这一整篇铭文,堪称一篇政论性质的散文。
其文辞、体例在两周金文中前所未见,却与现存《尚书》等古代文献,十分接近。
这要说尚书内记录的这些内容,跟燹公盨内的金文没有什么关系,谁会相信?
其实还有很多证据,比如《诗·长发》:“洪水芒芒,禹敷下土方。”
这所用的词语,都互相类似。
铭文中,禹的传说,与《诗》、《书》是一致的。
过去著录的古文字材料,有关禹的很少,只有秦公簋提到“禹迹”,叔夷镈、钟述及成汤伐夏,“咸有九州,处禹之堵(都)”。
至于治水的事迹,这是第一次发现。
秦公簋等都属春秋,燹公盨则早到西周,成为大禹治水传说最早的文物例证,这对于国内古史的研究有很大的意义。
其实,这里面还牵扯到另外一步著作《禹贡》。
《禹贡》是中国古代名著,属于《尚书》中的一篇,其地理记载囊括了各地山川、地形、土壤、物产等情况。
大家知道,《禹贡》这篇文字,近代学者多以为成书很晚,《书序》更是被人怀疑。
现在证明,其文句与铭文相同,特别是“随山浚川”全同于《书序》,实在是令人惊异。
现在陈文哲倒是怀疑,《禹贡》内的很多内容,应该是出自他眼前的这尊燹公盨。
虽然陈文哲没有把这件燹公盨内的铭文,全部翻译出来,但是,大体的铭文是这样的。
禹别九州,随山浚川,任土作贡。天命禹敷土,随山刊木,奠高山大川。
看看这些语句,几乎就跟论语中《禹贡》的一部分内容,一模一样了。
之前,对《禹贡》的作者说法不一,而王国维在《古史新证》中认为,《禹贡》为周初人所作;
史念海在《论〈禹贡〉的著作时代》一文中,则据《禹贡》中有“南河”、“西河”之称,认定作者为魏国人;
顾颉刚认为,出自战国时秦国人之手;
此外,还有日本学者内藤虎次郎的战国末至汉初说。